Tıbbi çeviri, tıbbi ve sağlıkla ilgili metinlerin bir dilden diğerine çevrilmesini ifade eder. Bu tür çeviriler genellikle tıbbi raporlar, klinik çalışmalar, ilaç prospektüsleri, hasta dosyaları ve tıp alanındaki diğer belgeleri kapsar. Tıbbi çeviri, özel terimlere, anatomi ve tıp terminolojisine hakim olmayı gerektirir. Doğru ve kesin bir çeviri, hastaların ve sağlık profesyonellerinin anlayışını etkileyebilir, bu nedenle bu tür çevirilerde dikkatli ve hassas bir yaklaşım benimsenmesi önemlidir.